粤人食芝,翻译?
选自《郁离子》,作者刘基
【原文】粤人有采山而得菌,其大盈箱,其叶九成,其色如金,其光四照。以归,谓其妻子曰:“此所谓神芝者也,食之者仙。吾闻仙必有分,天不妄与也。人求弗能得而吾得之,吾其仙矣!”乃沐浴,齐三日而烹食之,入咽而死。其子视之,曰:“吾闻得仙者必蜕其骸,人为骸所累,故不得仙。今吾父蜕其骸矣,非死也。”乃食其余,又死。于是同室之人皆食之而死。
郁离子曰:“今之求生而得死者,皆是之类乎!”
【注释】(1)芝,灵芝。传说吃了可以成仙。
(2)采山,在山中打柴或采药。
(3)菌,蘑菇之类。有的有毒。
(4)盈箱,可以装满一箱。这是夸张。
(5)九成,九层。
(6)仙,成仙。
(7)分(fèn),应得的命运。
(8)妄,胡乱。
(9)其,表示推测的助词,可要。
(10)齐,同“斋”,斋戒,行大礼前的洁身清心行为。沐浴也是为洁身。
(11)入咽,吞下去。
(12)蜕,虫类脱皮。
(13)骸,形骸,躯体。
(13)累,牵累。
(14)同室之人,全家人。
【译文】
有个粤地的人到山上采药。得到(一个)蘑菇,它比一个箱子还大,它的叶子有九层,它的颜色像金子一样,它光亮四射。拿回家,对他的老婆孩子说:“这就是所说的神灵芝啊。吃了它的人要成仙的。我听说成仙必然有他注定的缘分的,老天不会随便乱给的。别人求是求不到的,而我得到了它,(说明)我就是仙啊。”便沐浴,斋戒三天然后煮蘑菇吃,一进咽喉就死了。他的儿子看了他说:“我听说成仙的人必定蜕化掉他的骸骨肉身,人被骸骨肉身所牵累,所以不能成仙。今天我的父亲是蜕化掉他的骸骨肉身啊,不是死。”就吃他剩下的蘑菇,又死了。于是一大家子的人全吃了蘑菇死了。
郁离子说:“如今求生而得到死的下场的人,都和这类似吧!”
【启示】
这则寓言讽刺那种本来愚昧却自以为聪明且至死不悟的人。
【文学常识】
选自《郁离子》,作者刘基,字伯温。明朝军事家、政治家、文学家。还著有《诚意伯文集》。刘伯温(1311年-1375年),温州 文成县南田人(旧属青田县)。元末明初军事谋略家、政治家及诗人,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并使尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛亮
本网站文章仅供交流学习 ,不作为商用, 版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们将立即删除.